Angol nyelvlecke – az udvariassagi minimum

április 16, 2009 § 3 hozzászólás

apologKeptelen vagyok magyarul szo szerint visszaadni, haromszorosan elnezest… meg kell ezt tanulni szo szerint es minimum mondogatni az osszes sorry utan…

Reklámok

  • bluemoon szerint:

    Elnézést kérünk az összes kényelmetlenségért, amit a munkálatok alatt okozunk.
    Csak angolul sokkal udvariasabban és meggyőzőbben hangzik.:)
    Bezzeg itthon: Vigyázz a tetőn dolgoznak! meg Gyalogos közlekedés a túloldalon!

  • Meta Hari szerint:

    Pontosan itt vagyok elakadva, a magyarban nincs is ennyire elnezestkero szerkezet, talan csak egy szimpla bocsanat van, de azert is konyorogni kell… itt meg elnezest, mentegetozest, meg meg ki tudja mit kivannak a masiknak… :)) please mind the gap

  • Meta Hari szerint:

    update (kicsit kesobb)
    most jutott eszembe, hogy ezek az angliusok a reszeltsajt zacskojara kepesek rairni, hogy bocsanatot kernek azert, hogy a zacsko
    nem ujrafelhasznalhato. elnemfelejtem esetben lesz errol fenykep.

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

Mi ez?

You are currently reading Angol nyelvlecke – az udvariassagi minimum at szalonnacukor.

Meta

%d blogger ezt kedveli: